A Role in Arabic Send
  Votes (0) | Comments (0)
Written by Taous Khazem Show all records by this user
Sunday, 03 January 2010

Get the Flash Player to see this player.

Bitrate 256 Kbps
Length 01:44
Size 3 Mb
Click to Enlarge Picture

Happy New Year!

Aam Saïda! (Arabic)

Bonne Année (French)

Esgwess M'gez! (Berber)

The Regional Theatre of Oran’s next production is called “The Window” or in Arabic “Nafeetha.” I will be performing in this production! In Arabic! I don’t speak Arabic so I have to write my script in my own language in order to pronounce the words correctly. Arabic is written from right to left whereas English and French are written from left to right. In Arabic there are many sounds that are difficult for Anglophones and Francophones to say!

(Listen to the letters in the Arabic alphabet:

http://www.funwitharabic.com/intro.html)

 

I have to be very careful with my pronunciation because sometimes I say something rude or vulgar without even knowing it! Another thing I have noticed about Arabic it is an extremely expressive language with sounds like peaks and valleys.


Click to Enlarge Picture

Here is an example of what my script looks like spelled out with English sounds:

 

Ma-ghra-deesh tibqawaqaf hegdah! Tranlsation: You can’t just stand there like that!

Mat-gha-luch rrohhak. Translation: Do not be mistaken!

 

Sometimes the director lets me mix French and Arabic—for example:

El hafeela t’deek directement leeha…Translation: The bus takes me directly there…

Ça ne sert à rien ezgaa wa lyi aat! Translation: It doesn’t do any good to cry or scream!

 



Click to Enlarge Picture

So in order to perform in a language that is not my own I have to write it out in my own special code! Everyday I practice my Arabic diction by saying my lines with a pencil in my mouth.

 

Those of you learning French (or another foreign language) do you find that there are some words and sounds in French that remind you of words and sounds in English? What is the hardest sound for you to make in French/Spanish/Chinese...? How do you think language is connected to culture? How do you react when you hear someone speaking in English with an accent? Can you tell what their first language is just by listening?

I've added below images of the inside of the Regional Theatre of Oran as well as working on my Arabic text with actor and playwright Ibrahim Hashmaoui.


Click to Enlarge Picture Click to Enlarge Picture Click to Enlarge Picture
Tags: Oran, Arabic, Language, Culture, Theatre


Comments

There are no comments for this item

Be the first to leave a comment

Login to leave a comment

 

Meet Taous

na_biopic_small

Taous Claire Khazem is an actor, director, teaching artist and playwright. Before moving to Algeria she was the Education Coordinator for SteppingStone Theatre in St. Paul, Minnesota. She has performed with multiple theatre companies in the Twin Cities. Her one-woman show TIZI OUZOU has toured to Portland, Seattle, Alexandria (Egypt) and Oran (Algeria). In Algeria she created Daraja Theatre and produces solo performance in English, French and Arabic. Taous also teaches English and Acting to youth in Algeria and France.

Taous is excited to use the Wilderness Classoom to connect students in Algeria with classroom in the United States. She will be exploring Northern Africa and she wants students to help her decide where she should go and what you should study.

Make a Donation

$

Latest Tweets

Follow us on twitter

Follow Us!

follow-us-on-twitter
find-us-on-facebook

Share this page!

Facebook MySpace Twitter Digg Delicious Stumbleupon Google Bookmarks